Page
English
Français
Welcome!Bienvenue
WARNING
ATTENTION
NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWER ADAPTOR FOR CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM
For the Customers in Europe
Checking supplied
Vérification des
accessories
accessoires fournis
Main Features
On the model name indication
Recording moving or still
images, and playing them
back
Main Features
Other uses
Principales caractéristiques
A propos de l’indication du nom du modèle
Enregistrement d’images
animées ou fixes, et lecture
de celles-ci
Principales caractéristiques
Autres fonctions
Quick Start Guide
Getting Started
Recording – Basics
Playback – Basics
Advanced Recording Operations
Editing
“Memory Stick” Operations
– Recording
– Playback
Viewing Images on Your
Customising Your Camcorder
Troubleshooting
Additional Information
Quick Reference
Préparatifs
Opérations d’enregistrement avancées
Montage
Opérations “Memory Stick”
– Enregistrement
– Lecture
Visionnage d’images sur votre
Dépannage
Informations complémentaires
Référence rapide
Quick Start Guide – Recording on a tape
Connecting the mains lead (p. 35)
Inserting a cassette (p. 40)
Recording a picture (p. 42)
Monitoring the playback picture on the LCD screen (p. 61)
Quick Start Guide – Recording on a “Memory Stick”
Inserting a “Memory Stick” (p. 158)
Recording a still image on a “Memory Stick” (p. 165)
Monitoring the playback still images on the LCD
screen (p. 202)
screen
Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur une cassette
Raccordement du cordon d’alimentation (p. 35)
Insertion d’une cassette (p. 40)
Enregistrement d’une image (p. 42)
Contrôle de l’image en lecture à l’écran LCD (p. 61)
Guidedemiseenmarcherapide-Enregistrementsurun“MemoryStick”
Insertion d’un “Memory Stick” (p. 158)
Enregistrement d’une image fixe sur un “Memory Stick” (p. 165)
Contrôle de l’affichage d’images fixes sur l’écran
LCD (p. 202)
LCD
Using this manual
Utilisation de ce manuel
Using this manual
Utilisation de ce manuel
Before using your camcorder
Avant d’utiliser votre caméscope
Note on TV colour systems
Copyright precautions
Note on connecting other equipment
On the model name indication
Remarque sur les systèmes de
On the POWER switch
Sur le commutateur POWER
Precautions on camcorder care
Lens and LCD screen/finder
Précautions concernant
l’entretien du caméscope
Objectif et écran LCD/viseur
Step 1 Preparing the power supply
Installing the battery pack
Etape 1 Préparation de l’alimentation
Installation de la batterie
To remove the battery pack
Step 1 Preparing the power supply
Charging the battery pack
Etape 1 Préparation de l’alimentation
Recharge de la batterie
Step 1 Preparing the power
Etape 1 Préparation de
supply
l’alimentation
After charging the battery pack
Page
Charging time/Temps de charge
Recording time/Temps d’enregistrement
Page
Playing time/Temps de lecture
Connecting to a wall socket
Branchement à la prise secteur
Page
Step 2 Setting the date and time
Etape 2 Réglage de la date et de l’heure
Step 2 Setting the date and time
Etape 2 Réglage de la date et de
l’heure
To check the preset date and time
Pour vérifier la date et l’heure préréglées
Etape 2 Réglage de la date et de l’heure
Step 3 Inserting a
Etape 3 Insertion
cassette
d’une cassette
To eject the cassette
Step 3 Inserting a cassette
Etape 3 Insertion d’une cassette
Enregistrement d’une
Recording a picture
image
Recording a picture
Enregistrement d’une image
After recording
Après l’enregistrement
Adjusting the LCD screen
Réglage de l’écran LCD
Adjusting the brightness of the
LCD screen
Réglage de la luminosité de
l’écran LCD
Using the zoom feature
Utilisation de la fonction de zoom
Adjusting the viewfinder lens
Réglage de l’oculaire
Shooting with the Mirror Mode
Prise de vues en mode Miroir
Indicators displayed in the
recording mode
Indicateurs affichés en mode de
prise de vues
Page
Shooting a backlit subject
– BACK LIGHT
Prise de vues d’un sujet à
contre-jour– BACK LIGHT
Shooting in the dark
Using NightShot
Prise de vues dans l’obscurité
Utilisation de la fonction NightShot
Using the Super NightShot
Using the NightShot Light
Using Colour Slow Shutter
Utilisation de la fonction Super NightShot
Utilisation de l’éclairage NighShot Light
Page
Self-timerrecording
Prise de vue avec le retardateur
To stop the countdown
To cancel self-timerrecording
Pour arrêter le décompte
Pour annuler la prise de vue par
retardateur
Superimposing the date and
time on pictures
Incrustation de la date et de
l’heure sur les images
Contrôle de prises de vue
– Revue d’enregistrement
Checking recordings
–Rec Review
Contrôle de prises de vue
–Revue d’enregistrement
To stop playback
Pour arrêter la lecture
Playing back a tape
Lecture d’une cassette
To display the screen indicators
– Display function
Pour afficher les indicateurs à
About data code
A propos du code de données
Page
Various playback modes
Divers modes de lecture
To pause playback (viewing a still image)
To advance the tape
To rewind the tape
To change the slow playback direction
Pour changer le sens de la lecture au ralenti
To view pictures at double speed
Pour regarder l’image à double vitesse
To view pictures frame-by-frame
Page
Viewing recordings on
Visionnage d’un enregistrement
sur un téléviseur
Viewing recordings on TV
Visionnage d’un enregistrement
sur un téléviseur
If your TV is already connected
Si votre téléviseur est déjà
If your TV is a stereo type
Visionnage d’un enregistrement sur un téléviseur
Si votre téléviseur est de type
stéréo
If your TV/VCR has a 21-pin
Recording still images on a “Memory Stick” while recording on a tape
Recording still images on a “Memory Stick” while recording on a tape
Prise de vues avec le retardateur
To cancel self-timer
Pour désactiver le retardateur
Recording still images on a tape – Tape Photo recording
Recording still images on a tape
– Tape Photo recording
– enregistrement de photos sur cassette
Using the wide mode Utilisation du mode Grand écran
16:9WIDE
Using the wide mode
Utilisation du mode Grand écran
CINEMA
[e]
[f]
To cancel the wide mode
Pour désactiver le mode Grand écran
Using the fader function
Utilisation de la fonction de transitions en fondu
Utilisation de la fonction de
Using the fader function
transitions en fondu
To cancel the fader function
Pour désactiver la fonction de transitions en fondu
Utilisation de la fonction de transitions en fondu
– Picture effect
Utilisation d’effets spéciaux – Effet d’image
Using special effects
– Picture effect
To cancel Picture effect
– Effet d’image
Pour désactiver la fonction d’effet d’image
Page
– Digital effect
To cancel Digital effect
Pour annuler l’effet numérique
Using the PROGRAM
Utilisation de la
AE function
fonction PROGRAM AE
Using the PROGRAM AE function
Utilisation de la fonction PROGRAM AE
To cancel the PROGRAM AE function
Pour désactiver la fonction
PROGRAM AE
Page
Adjusting the exposure manually
To return to the automatic exposure mode
Réglage manuel de l’exposition
Pour revenir au mode d’exposition
automatique
Focusing manually
Mise au point manuelle
To return to the autofocus mode
Pour revenir au mode autofocus
Focusing manually
Mise au point manuelle
Interval recording
Interval recording
Enregistrement par intervalles
To cancel interval recording
To perform normal recording during interval recording
Pour désactiver le mode d’enregistrement par intervalle
Page
Page
Superimposing a title Incrustation d’un titre
Superimposing a title
Incrustation d’un titre
To superimpose the title while you are recording
Pour incruster le titre pendant la prise de vues
To select the language of a preset title
Page
Making your own titles
Création de titres personnalisés
Making your own titles
Création de titres personnalisés
To change a title you have stored
Pour modifier un titre enregistré
Page
Using the built-in
light
torche intégrée
To turn off the built-inlight
Pour éteindre la torche intégrée
Using the built-inlight
Utilisation de la torche intégrée
Replacing the bulb
Remplacement de l’ampoule
NOTE
REMARQUE
Page
Inserting a scene
Insertion d’une scène
Inserting a scene
Insertion d’une scène
contenant des effets d’image
Playing back a tape with picture effects
Lecture d’une cassette contenant des effets d’image
with digital effects
des effets numériques
Playing back a tape with digital effects
Lecture d’une cassette contenant des effets numériques
Enlarging recorded
Agrandissement des
images
images enregistrées
– Tape PB ZOOM
Enlarging recorded images
– Tape PB ZOOM
To cancel Tape PB ZOOM
Agrandissement des images enregistrées
– PB ZOOM cassette
(mémoire à zéro réglable)
Quickly locating a scene
– ZERO SET MEMORY
Recherche rapide d’une scène
–ZERO SET MEMORY (mémoire à zéro réglable)
Searching for a
Recherche d’un enregistrement
recording by date
en fonction de sa date
Page
Searching for a photo
Recherche d’une photo
– PHOTO SEARCH
PHOTO SCAN
Page
Dubbing a tape
Copie d’une cassette
Using the A/V connecting cable
Utilisation du cordon de liaison audio et vidéo
Dubbing a tape
Copie d’une cassette
tape
terminée
To prevent deterioration of pictures when dubbing
Using the i.LINK cable
Utilisation d’un câble i.LINK
When you have finished dubbing a tape
Lorsque la copie de la cassette est terminée
Copie facile d’une cassette
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes)
Before operation
Using this function
Avant de commencer
Utilisation de cette fonction
Dubbing only desired scenes
–Digital program editing (on tapes)
Step 2: Setting the VCR for operation with the A/V connecting cable
(1) Set the IR SETUP code
Copie de scènes souhaitées uniquement
Page
(2) Setting the modes to cancel the recording pause on the VCR
– Digital program editing
– Montage numérique de programme
(on tapes)
(sur cassette)
(3) Setting your camcorder and the
Step 2: Setting the VCR for operation with the i.LINK cable
Page
Step 3: Adjusting the synchronisation of the
VCR
Etape 3 : Réglage de la synchronisation du magnétoscope
Page
Operation 1: Making a
programme
Operation 1 : Création d’un
Page
Erasing the programme you have set
Erasing all programmes
Suppression du programme que vous avez réglé
Suppression de tous les programmes
Operation 2: Performing the programme (Dubbing a tape)
Operation 2 : Utilisation du programme
(copie d’une cassette)
To stop dubbing during editing
To end the Digital program editing
Pour arrêter la copie en cours de montage
Pour mettre fin à la fonction de montage numérique d’un programme
Enregistrement d’une vidéo
ou de programmes télévisés
Recording video or TV programmes
Enregistrement d’une vidéo ou de programmes télévisés
Recording video or TV
Enregistrement d’une vidéo ou de
programmes
programmes télévisés
Page
Inserting a scene from
Insertion d’une scène à partir d’un
a VCR – Insert Editing
magnétoscope – Montage à insertion
Inserting a scene from a VCR
– Insert Editing
To change the insert end point
Insertion d’une scène à partir d’un magnétoscope – Montage à insertion
Pour modifier le point de fin d’insertion
Using a “Memory
Utilisation d’un “Memory
Stick” – Introduction
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory Photo recording
Recording still images on a “Memory Stick”
– Memory Photo recording
You can record still images on a “Memory Stick” in CAMERA mode
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick”
– Enregistrement de photos en mémoire
Recording still images on a
Enregistrement d’images fixes sur un
– Enregistrement de photos en mémoire
Screen indicators during still
Indicateurs à l’écran pendant
Self-timermemory photo
Enregistrement de photos en
mémoire avec le retardateur
Page
Recording images
Enregistrement d’images
from a tape as still
forme d’images fixes
Recording images from a tape as still images
Enregistrement d’images depuis une cassette sous forme d’images fixes
Recording a still image from
external equipment
fixe depuis un appareil externe
Page
Page
– MEMORY MIX
Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image
Recording superimposed
images on a tape
Superposition d’une image fixe d’un “Memory Stick” sur une image
Enregistrement d’images
To change the still image to superimpose
To change the mode setting
To cancel MEMORY MIX
Pour changer l’image fixe à
superposer
Page
Recording superimposed images on a “Memory Stick” as a still image
Pour changer l’image fixe à superposer
Page
Recording moving pictures
Recording moving pictures on a “Memory Stick”
– MPEG movie recording
Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick”
– Enregistrement de films MPEG
Screen indicators during MPEG
movie recording
Indicateurs à l’écran pendant l’enregistrement d’un film au format MPEG
Self-timerMPEG movie
Enregistrement de films MPEG
avec le retardateur
Page
Recording pictures
from a tape as a
d’une cassette sous
moving picture
forme d’images animées
Recording pictures from a tape as a moving picture
Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images animées
Recording pictures from a tape as
Enregistrement d’images d’une
a moving picture
cassette sous forme d’images animées
Recording a moving picture
Page
Page
Interval Photo
de photos par intervalles
Enregistrement par intervalles de
Interval Photo recording
photos par intervalles
To cancel interval photo recording
To perform normal photo recording during the interval time
Making the programme
Réalisation d’un programme
Enregistrement d’images montées sous forme d’images animées
–Montage numérique d’un programme (sur “Memory Stick”)
Page
Performing the programme (Dubbing onto a “Memory Stick”)
Montage numérique d’un programme (sur “Memory Stick”)
Réalisation du programme
(copie sur un “Memory Stick”)
Pour arrêter la copie en cours de
Page
Configuration d’un
Setting up a folder
dossier
Creating a new folder
Création d’un nouveau dossier
Setting up a folder
Configuration d’un dossier
To cancel creating a new folder
Pour annuler la création d’un nouveau dossier
Selecting a recording folder
To cancel selecting a recording folder
Sélection d’un dossier
d’enregistrement
Pour désélectionner un dossier
Visionnage d’images fixes
– Memory Photo playback
Viewing still images
Visionnage d’images fixes
– Memory Photo playback
image playback
Indicateurs à l’écran pendant la
lecture des images fixes
When a “Memory Stick” contains multiple folders
Lorsqu’un “Memory Stick” contient plusieurs dossiers
Playing back six recorded
images at a time (index screen)
Lecture de six images enregistrées à la fois (écran index)
To return to the normal playback screen (single screen)
Pour revenir à l’affichage normal (écran simple)
Viewing moving pictures – MPEG movie playback
Visionnage d’images animées – Lecture d’un film au format MPEG
Viewing moving pictures
– MPEG movie playback
To stop MPEG movie playback
Visionnage d’images animées
– lecture d’un film au format MPEG
Playing back a moving picture
from the desired part
Lecture d’un film depuis la
partie souhaitée
Screen indicators during
moving picture playback
lecture de films
Selecting a folder to
Sélection d’un dossier
view
à visionner
To cancel selecting the folder
Selecting a folder to view
Sélection d’un dossier à visionner
Copying images recorded on a “Memory Stick” to a tape
Copying images recorded on a “Memory Stick” to a tape
To stop copying
Copie d’images enregistrées sur un “Memory Stick” vers une cassette
Pour arrêter la copie
Enlarging still images recorded on a “Memory Stick” – Memory PB ZOOM
Enlarging still images recorded
Agrandissement d’images fixes
on a “Memory Stick”
enregistrées sur un “Memory Stick”
– Memory PB ZOOM
Playing back images
Lecture d’images en
continuously
continu
– SLIDE SHOW
Page
Preventing accidental
Prévention d’un
erasure
effacement accidentel
– Image protection
Preventing accidental erasure
– Image protection
To cancel image protection
Prévention d’un effacement accidentel
– Protection de l’image
Deleting images
– DELETE
Deleting selected images
To cancel deleting an image
To delete an image displayed on the index screen
Page
Page
d’impression – PRINT MARK
Writing a print mark
– PRINT MARK
To cancel writing of print marks
Inscription d’une marque d’impression – PRINT MARK
Pour annuler l’attribution de marques d’impression
Viewing images on your
Visionnage d’images sur votre
computer – Introduction
ordinateur – Introduction
Viewing images on your computer – Introduction
Viewing pictures recorded on a tape or live from your camcorder – USB Streaming
Visionnage d’images sur votre ordinateur – Introduction
Affichage d’images enregistrées sur une cassette
ou en direct à partir de votre caméscope – USB Streaming
When connecting to a computer using the i.LINK cable
Lors du raccordement à un ordinateur à l’aide du câble i.LINK
Viewing images recorded on a
When connecting to a computer using the USB cable
Visionnage d’images enregistrées sur un “Memory Stick”
When connecting to a computer without a USB connector
Notes on using your computer
Software
Communications with your computer
Lors du raccordement à un ordinateur sans connecteur USB
System requirements
Caractéristiques du système
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable
Raccordement de votre caméscope à votre ordinateur à l’aide du câble USB
Page
Installing the USB driver
Installation du pilote USB
Installing Image Transfer
Installation de Image Transfer
Installing ImageMixer
Installation de ImageMixer
Page
Making the computer recognise
Détection du caméscope par
the camcorder
l’ordinateur
Viewing pictures recorded on a tape or live from your camcorder
Viewing images recorded on a “Memory Stick”
Visionnage d’images enregistrées sur un “Memory Stick”
If you cannot install the USB
driver
Viewing images recorded on a tape or live from your camcorder
S’il est impossible d’installer le
pilote USB
Page
Page
Page
Capturing images with
ImageMixer
Capture d’images avec
Viewing pictures recorded on a tape
Visionnage d’images enregistrées sur une cassette
Page
Viewing pictures live from your camcorder
Visionnage d’images en direct à partir du caméscope
Capturing still images
Capture d’images fixes
Capturing moving pictures
Capture d’images animées
To close “ImageMixer”
Pour fermer “ImageMixer”
Page
Seeing the on-linehelp (operating instructions) of ImageMixer
Accès à l’Aide en ligne
(mode d’emploi) de ImageMixer
Viewing images recorded on a “Memory Stick” on your computer
Visionnage sur votre ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick”
Viewing images without Image
Affichage d’images sans Image
Visionnage sur votre ordinateur
“Memory Stick” on your
d’images enregistrées sur un
computer
Image file storage destinations
and image files
Destination de sauvegarde de
fichiers image et fichiers image
Example: For Windows Me users (The drive recognising your camcorder is [F:].)
Disconnect the USB cable and remove the “Memory Stick” or
set the POWER switch to OFF (CHG)
Débranchez le câble USB et retirez le “Memory Stick” ou
réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG)
Page
Page
Page
Viewing images
Visionnage d’images
Page
– Fonction de conversion du signal
After capturing images and sound
Capture d’images d’un appareil vidéo analogique sur votre ordinateur
– Fonction de conversion du signal
Après la capture des images et du son
Changing the menu settings
Modification des réglages de menu
Changing the menu settings
Modification des réglages de menu
To make the menu display disappear
Pour désactiver l’affichage du menu
Selecting the mode setting of each item z is the default setting
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Sélection du réglage de mode de chaque élément z est le réglage par
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Types of trouble and how to correct trouble
In the recording mode
Types of trouble and how to correct trouble
In the playback mode
In the recording and playback modes
When operating using the “Memory Stick”
Others
Page
Page
Self-diagnosisdisplay
Warning indicators and messages
Warning indicators
Warning indicators and messages
Warning messages
Warning messages as to “Memory Stick”
Types de problèmes et leurs solutions
En mode d’enregistrement
Types de problèmes et leurs solutions
En mode de lecture
Dans les modes d’enregistrement et de lecture
Lors d’une utilisation avec le “Memory Stick”
Autres
Page
Page
Code d’autodiagnostic
Indicateurs et messages d’avertissement
Indicateurs d’avertissement
Indicateurs et messages d’avertissement
Messages d’avertissement
Messages d’avertissement concernant un “Memory Stick”
About video cassette
Usable cassette tapes and
Recording / Playback systems
A propos des cassettes vidéo
Cassettes utilisables et systèmes
About video cassette
What is the “Digital8 system”
What is the “Hi8 system”
When you play back
Playing back an NTSC-recordedtape
Copyright signal
When you play back
When you record
When you play back a dual sound track tape
When you use a tape recorded in the Digital8 system
When you use a tape recorded in the
Hi8
/standard 8 mm system
enregistrée avec le système Hi8 / 8 mm standard
About the “Memory
A propos du “Memory
Page
About the “InfoLITHIUM” battery pack
What is the “InfoLITHIUM” battery pack
A propos de la batterie “InfoLITHIUM”
Qu’est-ceque la batterie “InfoLITHIUM”
Charging the battery pack
About the “InfoLITHIUM” battery
A propos de la batterie
pack
“InfoLITHIUM”
Remaining battery time indicator
About the “InfoLITHIUM” battery pack
How to store the battery pack
Battery life
A propos de la batterie “InfoLITHIUM”
Rangement de la batterie
About i.LINK
A propos de i.LINK
What is “i.LINK”
About the name “i.LINK”
Qu’est-ceque “i.LINK”
About i.LINK
i.LINK baud rate
i.LINK functions on this unit
Required i.LINK cable
A propos de i.LINK
Using your camcorder abroad
Using your camcorder abroad
Simple setting of clock by time
difference
Utilisation de votre caméscope à l’étranger
Maintenance
Précautions et
information and
informations relatives
precautions
Maintenance information and precautions
Maintenance information
Cleaning the video heads
Précautions et informations relatives à l’entretien
Informations sur l’entretien
Maintenance information and
Précautions et informations
precautions
relatives à l’entretien
Cleaning the LCD screen
Charging the built-in
rechargeable battery
rechargeable intégrée
Precautions
Camcorder operation
Built-inlight
On handling tapes
Torche intégrée
Manipulation des cassettes
Camcorder care
Connection to your computer
Entretien du caméscope
Raccordement à votre ordinateur
AC Adaptor
Adaptateur secteur
About care and storage of the lens
Rechargeable Battery Pack
A propos de l’entretien et du rangement de l’objectif
Batterie rechargeable
Notes on dry batteries
Remarques sur les piles sèches
Specifications
Video camera recorder
Specifications
Page
AC Adaptor AC-L15A/L15B
Rechargeable Battery Pack
NP-FM30
Spécifications
Caméscope
Spécifications
Page
Adaptateur secteur AC-L15A/L15B
Batterie rechargeable NP-FM30
Identifying parts and controls
Camcorder
Identifying parts and controls
Identification des composants et
des commandes
Page
Identification des composants et des commandes
Page
Page
Page
Page
Remote Commander
Télécommande
To prepare the Remote Commander
Pour préparer la télécommande
Operation indicators
LCD screen and Viewfinder
Indicateurs de fonctionnement
Ecran LCD et viseur
Page
Page
A, B
C, D
F, G, H
I, J, K, L
M, N