ITALIANO

PORTUG.

RiproduzioneReprodução

Doppiaggio audio (solo VP-D375W(i)/D975W(i))

La funzione Audio Dubbing (Doppiaggio audio) è disponibile solo in modalità <Player> (Modo Player). pagina 19

Non è possibile eseguire il doppiaggio dell’audio su cassette preregistrate in modalità LP o a 16 bit.

È invece possibile aggiungere l’audio all’audio originale di una cassetta preregistrata in modalità SP con audio a 12 bit.

Utilizzare il microfono interno o un'altra sorgente audio.

(solo VP-D371i/D371Wi/D372WHi/D375Wi/D975Wi)

 

 

L’audio originale non viene cancellato.

3

4

 

1. Posizionare l’interruttore [Power] su [PLAYER].

2.Impostare l’interruttore [Mode] su [TAPE].

3.Premere il tasto [❙❙ (PLAY/STILL)] e cercare il fotogramma della scena da doppiare.

4.Premere il tasto [❙❙ (PLAY/STILL)] per mettere in pausa la scena.

5. Premere il tasto [A.DUB] sul telecomando.

5

Viene visualizzata l’icona del doppiaggio dell’audio

( ).

La videocamera è pronta per effettuare il doppiaggio.

6. Premere il tasto [❙❙ (PLAY/STILL)] per avviare il doppiaggio.

Premere il tasto [(STOP)] per arrestare il doppiaggio.

Dobragem do som (apenas para as VP-D375W(i)/D975W(i))

Só pode utilizar a função Audio Dubbing (Dobragem do som) no modo <Player> (Modo Player). página 19

Não pode fazer dobragens de som numa cassete pré-gravada em LP ou no modo 16 bit (16 bits).

Pode adicionar som ao som original de uma cassete pré-gravada em SP com som de 12 bit (12 bits).

Utilize o microfone interno ou outro equipamento de áudio. (apenas para as VP-D371i/D371Wi/D372WHi/D375Wi/D975Wi)

O som original não é apagado.

1. Coloque o interruptor [Power] na posição [PLAYER].

2. Coloque o selector [Mode] na posição [TAPE].

3. Carregue no botão [❙❙ (PLAY/STILL)] e situe a imagem no sítio onde quiser iniciar a dobragem.

4. Carregue no botão [❙❙ (PLAY/STILL)] para fazer uma pausa na cena.

5.Carregue no botão [A.DUB] do telecomando. Aparece o ícone relativo a Audio Dubbing

(Dobragem do som) ( ).

A câmara de vídeo está pronta para começar a dobragem do som.

6. Carregue no botão [❙❙ (PLAY/STILL)] para iniciar a dobragem.

Carregue no botão [(STOP)] para parar a dobragem.

[ Notas ]

[ Note ]

La funzione Audio Dubbing (Doppiaggio audio) non può essere utilizzata durante la riproduzione di una cassetta video protetta da scrittura.

Per utilizzare una sorgente audio esterna, collegare l'ingresso della sorgente audio esterna mediante il cavo audio/video.

Per copiare una sorgente audio esterna, impostare la funzione <AV In/Out> su <In>. (solo VP-D371i/D371Wi/D372WHi/D375Wi/D975Wi) pagina 69

Não pode utilizar a função Audio Dubbing (Dobragem do som) enquanto reproduz uma cassete de vídeo protegida.

Para utilizar uma fonte de som externa, utilize o cabo de áudio/vídeo para ligar a entrada dessa fonte.

Para fazer a dobragem de uma fonte de som externa, defina a função <AV In/Out> (Entrada/Saída AV) para <In> (Ligado) (apenas para a VP-D371i/D371Wi/D372WHi/D375Wi/D975Wi). página 69

63

Page 63
Image 63
Samsung VP-D372WH/XEF, VP-D371/XEF Doppiaggio audio solo VP-D375Wi/D975Wi, Dobragem do som apenas para as VP-D375Wi/D975Wi

VP-D975W/XEF, VP-D371W/XEF, VP-D375W/XEF, VP-D372WH/XEF, VP-D371/XEE specifications

The Samsung VP-D371 and its variants, including the VP-D371/XEF, VP-D371/XEE, VP-D372WH/XEF, and VP-D375W/XEF, represent an impressive line of compact camcorders designed for casual videographers and enthusiasts alike. These models combine user-friendly features with advanced technology to deliver high-quality recording experiences.

One of the standout features of the VP-D371 series is its compact design. Lightweight and easy to handle, these camcorders are perfect for on-the-go recording, making them ideal for family events, vacations, and everyday moments. The ergonomic grip ensures comfort during extended use, while the intuitive button layout simplifies operation, allowing users to focus on capturing memories rather than fumbling with controls.

These camcorders are equipped with a 34x optical zoom lens, which allows users to capture distant subjects without sacrificing image quality. Whether recording a child’s soccer game or a scenic landscape, this zoom capability enhances versatility, enabling effective close-ups and wide shots alike. The VP-D371 series also boasts digital zoom options, offering additional flexibility when needed.

In terms of video quality, the VP-D371 models support a maximum resolution that delivers clear and vibrant footage, suitable for standard viewing on various platforms. The built-in image stabilization technology effectively reduces blurriness caused by camera shake, ensuring smoother video playback. This feature is particularly beneficial in dynamic settings where movement is inevitable.

These camcorders also include a range of recording modes, offering users the ability to customize their filming experience. With options for different lighting conditions and scene selections, from sports to night mode, these devices adapt to various environments, ensuring optimal results regardless of the situation.

The Samsung VP-D371 series includes integrated features like a color LCD screen for easy framing and playback, providing users with a straightforward interface to review their recordings. The built-in microphone captures audio clearly, adding depth to the visual experience.

Connectivity options, including USB ports, allow for easy transfer of video files to computers for editing and sharing. Supporting various media formats, these camcorders cater to different user needs, whether for personal enjoyment or more polished productions.

In summary, the Samsung VP-D371 and its variants excel in delivering an accessible, feature-rich camcorder experience. Combining strong zoom capabilities, image stabilization, and user-friendly design, these models stand out for individuals looking to document life's precious moments with ease and quality.