![](/images/backgrounds/350759/350759-024x1.png)
ENGLISH |
| GREEK |
Preparation | Προετοιμασία | |||
Maintaining the Battery Pack | Συντήρηση της μπαταρίας | |||
| Please refer to the Table on page 22 for approximate continuous | | Ανατρέξτε στον Πίνακα στη σελίδα 22 για τους προσεγγιστικούς | |
| recording time. |
| χρόνους συνεχούς εγγραφής. | |
The recording time is affected by temperature and environmental | | Ο χρόνος εγγραφής επηρεάζεται από τη θερμοκρασία και τις συνθήκες | ||
| conditions. | |||
|
| του περιβάλλοντος. | ||
The recording time shortens dramatically in a cold environment. |
| |||
| Ο χρόνος εγγραφής μειώνεται πολύ σε κρύο περιβάλλον. | |||
| The continuous recording times in the operating instructions are | |||
|
| Οι χρόνοι συνεχούς εγγραφής που αναφέρονται στις οδηγίες | ||
| measured using a fully charged Battery Pack at 77 °F (25 ° C). The |
| ||
|
| λειτουργίας υπολογίζονται με βάση μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία, | ||
| remaining battery time may differ from the approximate continuous |
| ||
| recording times given in the instructions. |
| σε θερμοκρασία περιβάλλοντος 25 °C. Ο χρόνος που απομένει στην | |
| When replacing the battery pack, only use the same type as is supplied |
| μπαταρία μπορεί να διαφέρει από τον προσεγγιστικό χρόνο συνεχούς | |
| with this camcorder and is available from your SAMSUNG retailer. |
| εγγραφής που δίνεται στις οδηγίες. | |
| When the Battery reaches the end of its life, please contact your local | | Όταν αντικαθιστάτε την μπαταρία, να χρησιμοποιείτε μόνον τον ίδιο | |
| dealer. |
| τύπο μπαταρίας με αυτόν που παρέχεται με αυτήν τη βιντεοκάμερα και | |
| The batteries have to be dealt with as chemical waste. |
| διατίθεται από το κατάστημα λιανικής πώλησης της SAMSUNG. | |
| Make sure that the Battery Pack is fully charged before starting to | | Όταν λήξει η διάρκεια ζωής της μπαταρίας, επικοινωνήστε με τον τοπικό | |
| record. |
| σας αντιπρόσωπο. | |
A brand new Battery Pack is not charged. Before using the Battery |
| Οι μπαταρίες πρέπει να αντιμετωπίζονται ως χημικά απορρίμματα. | ||
| Pack, you need to charge it completely. |
| ||
| | Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη πριν αρχίσετε την | ||
Fully discharging a Lithium Ion Battery damages the internal cells. | ||||
| εγγραφή. | |||
| The Battery Pack may be prone to leakage when fully discharged. |
| ||
| | Οι καινούριες μπαταρίες δεν είναι φορτισμένες. Πρέπει να φορτίζετε | ||
| To preserve battery power, keep your DVD Camcorder turned off when | |||
| you are not operating it. |
| πλήρως την μπαταρία προτού τη χρησιμοποιήσετε. | |
| If your DVD Camcorder is in Camera Mode, and it is left in STBY mode | | Η πλήρης αποφόρτιση της μπαταρίας ιόντων λιθίου προκαλεί ζημιά στα | |
| without being operated for more than 5 minutes with a disc inserted, it |
| εσωτερικά στοιχεία. | |
| will automatically turn itself off to protect against unnecessary battery |
| Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι επιρρεπής σε διαρροές | |
| discharge. |
| ηλεκτρολύτη όταν αποφορτίζεται πλήρως. | |
| Make sure that the Battery Pack is fitted firmly into place. | | Για εξοικονόμηση της ισχύος της μπαταρίας, να θέτετε τη βιντεοκάμερα | |
| Do not drop the Battery Pack. Dropping the Battery Pack may |
| DVD εκτός λειτουργίας όταν δεν την χρησιμοποιείτε. | |
| damage it. | | Εάν η βιντεοκάμερα DVD είναι σε Camera Mode και παραμένει | |
|
|
| σε κατάσταση STBY (αναμονής) για περισσότερα από 5 λεπτά με | |
|
|
| τοποθετημένο έναν δίσκο, θα απενεργοποιηθεί αυτόματα για να | |
|
|
| αποτραπεί η άσκοπη αποφόρτιση της μπαταρίας. | |
|
| Βεβαιωθείτε ότι η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι τοποθετημένη | ||
|
|
| σωστά στη θέση της. | |
|
|
| Μην αφήνετε την μπαταρία να πέφτει κάτω. Η πτώση μπορεί να | |
|
|
| προκαλέσει ζημιά στην μπαταρία. |
24